По каким критериям следует выбирать электронный переводчик для английского языка

3 года назад 0

Благодаря широкой распространенности в мире английский присутствует в лингвистическом меню большинства онлайн-переводчиков. Количество языков — не единственный критерий, по которому имеет смысл выбирать инструмент. Важно, чтобы сервис соответствовал целям и задачам.

 

Переводчики английского для любителей и профессионалов

Автопереводчик незаменим, когда необходимо быстро понять содержание текста, это наиболее практичный инструмент в живом общении или просмотре зарубежных новостей. Постоянная модернизация нейросетей и алгоритмов искусственного интеллекта выводит онлайн-переводчики на профессиональный уровень. Пусть автопереводчик пока не способен полностью заменить интерпретатора-человека, тем не менее в его силах облегчить коллеге целый ряд задач: взять на себя утомительные механические операции, подобрать корректный вариант с учетом контекста.

 

DeepL Translator

Инновационный механизм принципиально отличается от других инструментов для машинного перевода тем, что практически безупречно распознаёт метафоры, фразеологизмы и другие речевые обороты, которые встречаются в литературных произведениях. Тем, кто сомневается в корректности результата, DeepL предлагает пошагово альтернативные варианты перевода выделенных слов из собственного словаря Linguee. Несмотря на то, что в его распоряжении 26 языков, DeepL Translator владеет ими лучше, чем переводчики, встроенные в популярные поисковые системы, лингвистическое меню которых перевалило за сотню наименований. Нейронные сети класса CNN обеспечивают точность при переводе длинных предложений.

 

Переводчик представлен в двух версиях: бесплатной и Pro. Первая широко используется частными лицами, вторая признана отличным корпоративным решением. Существует несколько причин, в силу которых владельцы компаний согласны платить 20 евро в месяц:

  • объём текста увеличивается с 5000 до миллиона символов, что избавляет от необходимости разбивать большой документ;

  • в меню появляются дополнительные приложения и плагины;

  • улучшается качество деловой переписки, что повышает престиж компании в глазах англоговорящих партнёров;

  • повышенный уровень безопасности шифрования данных.

Переводчик состоит из двух полей: в одно вводится текст, в другом через несколько секунд появляется результат. DeepL Translator успешно обрабатывает файлы в форматах Word и PowerPoint с сохранением структуры.

Meta Translate

Программа Meta переводчик использует настолько обширный словарный запас, что его приходится ограничивать, выбрав интересующую категорию в выпадающем меню, чтобы переводчик предлагал только варианты относящиеся к заданной тематике. Если категория не выбрана, по умолчанию используются наиболее распространенные общепринятые значения слов и фраз.

 

Лексикон систематически пополняется неологизмами, специализированной профессиональной терминологией. Интерпретатор хорошо распознаёт разговорную речь, современный жаргон, художественный текст, ему можно доверить перевод корпоративной документации. Сервис оснащен дополнительными функциями: виртуальной клавиатурой, орфографической проверкой, транслитом, кодом для размещения такого же инструмента на своём сайте.

 

Babel Fish

Принадлежащий компании Yahoo сервис разработан ветеранами машинного перевода SYSTRAN. Его меню включает в себя 14 основных европейских и азиатских языков, русского среди них нет. Babel Fish предельно прост в использовании: выбирается интересующее направление, вводится оригинал, переведенный текст появляется в том же окне после нажатия соответствующей кнопки. Ниже представлены популярные и недавние запросы, подсказки, как звучит та или иная расхожая фраза на одном из языков, эта опция может стать подспорьем в обучении и расширении кругозора.

 

Качество перевода большинство пользователей характеризует как удовлетворительное: из полученного результата можно понять смысл, а вот уровень презентационной или бухгалтерской документации оставляет желать лучшего. Babel Fish подходит для личного использования, в корпоративной переписке с зарубежными коллегами предпочтительнее специализированные онлайн-переводчики, ориентированные на деловой стиль.