«Языковой раздрай» в Николаевском горсовете.

3 года назад 0

В понедельник, 8 февраля, депутат Николаевского городского совета от партии «Оппозиционная платформа — За жизнь» Максим Невенчанный в ходе заседания постоянной депутатской комиссии по ЖКХ отказался переходить на украинский язык.

Об этом сообщает корреспондент НикВести.

Насколько мы видим, судя из видеоматериала предоставленного НикВести, языковой конфликт возник в ходе обсуждения присутствующими на заседании депутатами программы «Об утверждении городской целевой программы «Обновление инфраструктуры водоснабжения и водоотведения в городе Николаев на 2019-2033 года». Рабочие моменты, так сказать.

Мы уже не раз обращали внимание наших читателей на ситуации, когда в русскоязычных регионах Юго-Востока страны, люди, привыкшие с рождения общаться на русском языке, предпочитают, подчеркиваем, профессиональные, деловые вопросы, решать на привычном языке общения, отдавая дань профессиональному подходу к делу, а не политической целесообразности.

Да,  Закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», по сути ущемляющий возможности русскоговорящих граждан Украины находящихся «при исполнении», принят. Вот только, на наш взгляд, чрезмерная зацикленность представителей отдельных партий и общественных организаций на соблюдении буквы данного Закона идет во вред, как самому делу, так и государству в целом. Любое нововведение, если мы хотим добиться положительного результата, должно быть поступательным, не ломающим граждан страны.

Бодания по поводу, акцентируем еще раз, «русского», а не «российского» языка, лишь углубляют пропасть в метнальном поле Украины.

Бунт Максима Невенчанного — «...заявил, что не будет прислушиваться к советам главы комиссии и предложил ему обратиться в полицию с заявлением о нарушении им законов Украины» — нам вполне понятен, поскольку Закон Украины, прописанный в Конституции страны, говорит о праве гражданина страны говорить на родном языке. 

Мнение самого Максима Невенчанного по поводу возникшей сегодня ситуации:

«Читаю Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»

Статья 9. Лица, которые обязаны владеть государственным языком и применять его при исполнении служебных обязанностей:

1. Владеть государственным языком и применять его при исполнении служебных обязанностей обязаны:

2) депутаты Верховной Рады Автономной Республики Крым, депутаты местных советов, должностные лица органов местного самоуправления;

Владеть государственным языком депутаты местных советов обязаны, а вот использовать его нет, т.к. у депутатов местных советов нет «служебных обязанностей», потому что согласно Закону «О статусе депутатов местных советов» а есть полномочия:

«1. Депутат местного совета приобретает свои полномочия в результате избрания его в Раду в соответствии с Законом Украины «О выборах депутатов местных советов и сельских, поселковых, городских голов». Служебные обязанности есть у одного депутата-секретаря Совета.

Но и это не все. В Законе О функционировании есть понятие «должностные лица органов местного самоуправления». Так вот такого понятия не существует в Законах Украины, а в Законах «О местном самоуправлении в Украине» и «О службе в органах местного самоуправления.»

Есть в ст. 1 Закона МСУ «должностное лицо местного самоуправления» и в статье 2. О службе «должностное лицо местного самоуправления», то есть формально — разные наименования в одних законах и в законе о функционировании.

Если строго соблюдать закон, то только один человек обязан говорить на пленарных заседаниях на государственном языке-секретарь Совета».

НикВести правильно акцентировали, что в указанном законе есть статья 12, где говорится о том, что рабочим языком деятельности органов местного самоуправления, в том числе языком заседаний, мероприятий, встреч, документооборота и делопроизводства, является государственный язык.

Стаття 12. Робоча мова діяльності органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим, органів місцевого самоврядування, підприємств, установ та організацій державної і комунальної форм власності

1. Робочою мовою діяльності органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим, органів місцевого самоврядування, підприємств, установ та організацій державної і комунальної форм власності, у тому числі мовою засідань, заходів, зустрічей та мовою робочого спілкування, є державна мова.

Робочою мовою діяльності закордонних дипломатичних установ України, інших державних представництв за кордоном є державна мова.

Но, у Максима Невенчанного есть право, регламентированное пунктом 2 данной статьи, который гласит:

2. У разі якщо під час засідання, заходу або зустрічі використовується інша мова, ніж державна, має бути забезпечений переклад державною мовою.

Насколько мы понимаем, поскольку языковой вопрос в Николаевском горсовете стоит весьма остро, главе горсовета просто не мешает обзавестись переводчиком.  Это и градус напряжения в сессионном зале понизит, и не позволит определенным политикам чрезмерно манипулировать на почве Закона о языке.  А главное, избавит от вторжения улицы в рабочий процесс.

Спокойствие, господа политики, только спокойствие, и авось проскочим сквозь рифы языкового раздрая.

Стас Хуповец